주청룡
http://www.zoglo.net/blog/f_zhuqinglong 블로그홈 | 로그인
<< 11월 2024 >>
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

방문자

조글로카테고리 :

나의카테고리 : 칼럼/단상

“헬기”와 “직승기”, “크레인” 과 “기중기” 우리에게 익숙한 말은?
2014년 07월 05일 15시 22분  조회:8079  추천:10  작성자: 주청룡

중앙인민방송국 조선어방송
《오늘의 화제》 시리즈 록음방송(73)

주청룡

헬기”와 “직승기”, “크레인”
과 “기중기” 우리에게 익숙한 말은?

                              
안녕하십니까? 오늘은 “무턱대고 외래어를 혼용하지 말고 우리말을 쓰자”는 내용으로 말씀드리려 합니다.

어느 한 로인 활동실에서 텔레비죤으로 한국 《세월호》려객선침몰사건에 관한 보도를 시청하는데 “헬기”, “크레인” 등 로인들이 들어보지 못한 말들이 나와 “헬기”가 뭐고 “크레인”이 뭔가 하며 서로 묻고 있었습니다. 이때 한국에 로무로 갔다 온 한 사람이 한국에서는 직숭기를 “헬기”라 하고 기중기를 “크레인”이라고 한다고 하였습니다.

이런 외래어들은 한국에서 쓰는 말이기에 우리로서는 왈가왈부 할것이 못되지만 중국의 일부 조선족매체에서도 한국에서 쓰는 말 그대로 “헬기”, “크레인” 등 외래어를 사용하여 많은 사람들의 불만을 자아내고 있습니다. 헬기나 크레인은 어디까지나 외래어이지 우리말이 아닙니다. 그럼 우리말에 여기에 상응한 단어가 없는가? 우리말의 고유어는 아니지만 직승기, 기중기 등 한자어로 된 단어들이 있습니다. 우리에게 있어서 직승기나 기중기는 아주 익숙한 말이지만 “헬기”, “크레인” 등 단어들은 아주 생소한 말들입니다.

이외에도 순수한 우리말이 있는 ‘띠’를 ‘벨트’, 입장권, 승차권 구매권 등을 말하는 표를 ‘티켓’ ‘열쇠’를 ‘키’ ‘안해’를 ‘와이프’ 등으로 표현하고 있는데 이러한 우리말이 있는 단어들을 하필이면 우리말, 우리글의 순결도를 낮추면서 발음하기도 불편하고 정확히 표기도 할수 없는 외국어나 외래어를 사용할 필요가 없지 않는가 하는 생각입니다. 연변의 한 독자는 조선문으로 된 신문 잡지를 내리 읽다가 가끔 알아보지도 못할 외래어가 나오면 밥을 “먹다가 돌을 씹는 것 같다.”고 하였습니다.

40가지 자모로 이루어진(한국에서는 합성자모를 정식자모로 인정하지 않기에 26가지 자모라고 합니다.) 우리글이 그 표기가 제한되여 외국어나 외래어를 원음대로 표기 할수 없습니다. 례하면 우리말에 ‘f’의 발음이 없기 때문에 영어의 ‘fighting’을 어떤 사람들은 ‘파이팅’, 어떤 사람들은 ‘화이팅’으로 발음하고 표기합니다. ‘헬기(helicopter)’나 ‘크레인(crane)’도 원 영어발음과 완전히 같은 것은 아닙니다. 우리글로는 원 음대로 정확히 표기할수 없습니다. 이렇게 하면 영어의 원음도 아니고 우리말도 아닙니다.

조선어는 한자문화권내에 속하며 우리말 단어에서 한자어가 70%이상이라고 합니다. 그러기 때문에 한자어도 우리말이라고 합니다. 그러므로 언어문자 사용에서 고유어거나 한자어를 쓰는 것은 정상적인 표현수법입니다.

경우에 따라 외래어를 섞어 쓸수는 있겠지만 한국에서 외래어를 혼용한다고 하여 우리도 맹목적으로 순수한 우리말을 버리고 외래어를 혼용할것이 아니라고 봅니다.

중국조선족은 우리로서의 언어규범 즉 중국조선어사정위원회와 동북3성조선어문협의소조판공실에서 공동 편집한 《중국조선어규범》과 연변조선족자치주인민대표대회에서 반포한 《연변조선족자치주 조선어문자사업조례》가 있으며 조선어문자사업을 번영, 발전시키기 위해 연변조선족자치주 14기 인민대표대회 상무위원회 제9차 회의에서는 매년 9월 2일을 연변조선족자치주의 “조선어문자의 날”로 결정하였습니다. 이러한것들은 우리가 조선어사용에서의 법적의거로 되고 있습니다.

우리말과 글을 도외시 하고 우리글로 정확히 표기할 수도 없는 외국어나 외래어를 우리말에 많이 섞어 쓴다면 우리말의 순결도를 낮추고 있을 뿐만 아니라 기성세대 사람들에게는 불필요한 부담을 주고 새로운 세대들은 외래어는 많이 쓰지만 그것으로 순화되는 고유어는 생소한 단어로 됩니다. 그래서 기성세대 사람들은 이렇게 몇세대 내려간다면 우리의 고유어가 점차적으로 희박하여지고 우리말의 순결도가 낮아져 우리말은 잡탕으로 되는 것을 가슴 아프게 생각하고 있습니다. 그러므로 우리말의 고유어거나 한자어가 있으면서도 불구하고 외래어를 쓰는 것은 바람직한 일이 아니라고 봅니다. 우리말의 순결도를 높이자면 우리에게 익숙한 말인 우리말의 고유어나 한자어를 쓰는 것이 마땅하다고 생각됩니다.

오늘은 이만 끝이겠습니다. 안녕히 계십시오.

2014년 6월 30일


 

[필수입력]  닉네임

[필수입력]  인증코드  왼쪽 박스안에 표시된 수자를 정확히 입력하세요.

전체 [ 16 ]

Total : 180
번호 제목 날자 추천 조회
60 "베이징 쇼제"가 전파를 타기까지 2011-05-13 31 11234
59 대통령님께 올리는 편지 2011-05-13 39 9649
58 남북관계 정상화는 우리 민족의 공동한 념원 2011-05-13 50 10282
57 재외동포비자를 받아 않은 기쁨 2011-05-13 43 9545
56 《중국동포타운신문》창간 6주년을 열렬히 축하 한다 2011-05-13 42 11364
55 경복궁을 참관유람 하고서 2011-05-13 18 11769
54 김대중대통령 추도사 2011-05-13 33 9630
53 서울에서의 동창모임 2011-05-13 42 9012
52 외국인 근로자에 대한 사랑이 흘러넘치는 BM우드 2011-05-13 46 7737
51 고국에서의 동창모임 2011-05-13 38 8829
50 한국에서의 중국동포들의 3.8절 기념모임 2011-05-13 39 7985
49 중국 사람들에게는‘중국산식품’이 ‘신토불이’이다 2011-05-13 36 8250
48 전철 안 게시판의 구인카드를 심중이 대하자 2011-05-13 37 7855
47 보도매체의 언론의 공정성을 요구한다 2011-05-13 34 7937
46 언론인, 지성인들의 만남의 장 2011-05-13 10 8335
45 우리는 하나 2011-05-13 11 9252
44 중국동포 자율방범대원들에게 경의를 드린다 2011-05-13 11 8350
43 림민호 교장선생님은 영원히 우리 마음속에 2011-05-13 11 9305
42 중국동포들의 길잡이《중국동포타운신문》 2011-05-13 14 8956
41 중국동포들이 보는 직업소개소 2011-05-13 17 8618
‹처음  이전 2 3 4 5 6 7 8 9 다음  맨뒤›
조글로홈 | 미디어 | 포럼 | CEO비즈 | 쉼터 | 문학 | 사이버박물관 | 광고문의
[조글로•潮歌网]조선족네트워크교류협회•조선족사이버박물관• 深圳潮歌网信息技术有限公司
网站:www.zoglo.net 电子邮件:zoglo718@sohu.com 公众号: zoglo_net
[粤ICP备2023080415号]
Copyright C 2005-2023 All Rights Reserved.